Мнение знакомых высоцкого о фильме

Владимир Высоцкий — Lurkmore

мнение знакомых высоцкого о фильме

После выхода фильма о Владимире Высоцком не утихали споры вокруг того, не самому певцу, а его окружению, друзьям и знакомым. Высоцкий - поэт с гитарой, чьи песни и стихи помогают нам жить. своё мнение, почему Высоцкий отказался от роли Соловья-разбойника: . эти песни Высоцкого под тех же актёров, можно предположить что фильм бы выиграл! .. труд моих друзей-высоцковедов, выход очередных сборников серии книг. В канун летия Владимира Высоцкого в Пушкинском доме в Лондоне прошел и уместном видеообрамлении из фильмов с участием Высоцкого. и творчество Высоцкого я обратился к двум не понаслышке знакомым с ним.

Евтушенко получил известность благодаря своим поэтическим и политическим выступлениям с разоблачением культа Сталина - в особенности благодаря поэме "Бабий яр". Не говоря уже о Бродском, который и вовсе отдельный случай - он много писал по-английски, да и по-настоящему широкую известность тоже получил только благодаря Нобелевской премии. Но даже и относительно этих имен, известность и признание их даже в кругу образованной американской публики далеко не столь значительны, как нам хотелось.

Во всяком случае, представляя этих поэтов своим студентам, изучающим русский язык и русскую литературу, я вынужден начинать, что называется, с ноля.

Высоцкий - и как поэт, и как личность - казалось бы, обладал достаточными качествами, чтобы вызвать интерес к себе в Америке. Вспомним хотя бы полную драматизма историю его смерти и похорон в разгар московской Олимпиады. Однако даже это не помогло. Пушкинского "Онегина" Белинский, как известно, назвал "энциклопедией русской жизни". Точно так же Высоцкого можно назвать "энциклопедией советской жизни". Однако с безвозвратным уходом в прошлое советской реальности и советских реалий не теряет ли Высоцкий своего значения - причем не только для западной, но и для русской аудитории?

С кем дружил Владимир Высоцкий 

Это действительно острый и насущный вопрос для современной русской культуры. Мне вспоминается написанное в е годы эссе Владислава Ходасевича о Пушкине, в котором он задавался тем же вопросом: Это извечный вопрос культуры, и не только русской - да, язык, в том числе и поэтический, меняется, реалии жизни уходят. Взять хотя бы необходимость телефонного оператора для междугороднего и тем более международного звонка.

Новым поколениям эта реалия повседневной советской жизни, на которой построена одна из лучших песен Высоцкого "07", уже совершенно не знакома и потому непонятна. Таких примеров из песен Высоцкого можно привести множество. Мы должны быть рады, что эти реалии советской жизни, становившиеся объектом иронии, сатиры, гнева или издевки в песнях Высоцкого, ушли или уходят в прошлое. Для нас же, иностранных почитателей и интерпретаторов творчества Высоцкого, задача становится сложной вдвойне - сначала мы должны ввести слушателя в мир совершенно незнакомой и непонятной ему советской реальности, а потом показать, как, какими средствами выражает к ней свое отношение поэт.

Есть в Америке энтузиаст по продвижению творчества Высоцкого. Зовут его Вадим Астрахан, он переводит тексты песен на английский язык, исполняет и записывает их в близкой для американцев музыкальной аранжировке.

Нельзя сказать, что они пользуются огромным успехом, но работа эта, на мой взгляд, чрезвычайно важная. Полли Макмайкл, преподаватель кафедры русской литературы Ноттингемского университета Александр Кан: Несмотря на огромное и никем уже не оспариваемое место Высоцкого в русской культуре, на Западе он остается по большей части малоизвестной фигурой.

Его если и знают, то скорее как фигуру политической или общекультурной значимости, но не как поэта. Почему, по вашему мнению, это так? Я думаю, причина тут именно в его яркой биографии, его браке с французской кинозвездой, его статусе культурного диссидента.

В англоязычном мире он воспринимался как диссидент. Я вспоминаю интервью на CBS, которое он дал известному американскому телеведущему Дэн Разеру в конце х. Весь разговор строился в контексте, понятном американскому зрителю. Разер спрашивал, считает ли Высоцкий себя певцом протеста, сравнивал его с Бобом Диланом.

Объяснить и понять Высоцкого в таких терминах очень трудно. И на самом деле, даже спустя вот уже почти 40 лет после его смерти, мы на Западе так и остались на том же уровне понимания Высоцкого. Он втиснут в парадигму диссидента времен холодной войны А. В чем проблема понимания Высоцкого западной аудиторией? Только ли это "трудности перевода"?

мнение знакомых высоцкого о фильме

И в самом деле, во многом причина в языковом барьере. При этом в англоязычном академическом мире существует несколько очень достойных работ по изучению Высоцкого.

В частности, профессор Оксфордского университета Джерри Смит написал прекрасную книгу о Высоцком и других бардах.

Неснятые фильмы: Кино Владимира Высоцкого

Проблема жанра Отчасти это связано еще и с тем, что жанр, в котором он работал, трудно переводится для понимания англоязычного читателя. Джерри Смит придумал термин "гитарная поэзия" guitar poetry - что, конечно же, не самый точный перевод понятия "авторская песня" и что само по себе не имеет какой-то самостоятельной сферы применения в английском языке.

Другой термин - бард. Это слово, конечно, есть в английском языке, оно и в русский попало из английского, но в английском оно носит несколько архаичный оттенок - Бардом с большой буквы называют, например, Шекспира, и в контексте культуры второй половины ХХ века оно звучит несколько странно.

мнение знакомых высоцкого о фильме

То есть барьер становится уже не только и не столько языковым, сколько культурным: Как бы вы определили место Высоцкого в русской поэзии ХХ века: Высоцкий вписывается в традицию русской поэзии.

Его, как и других больших русских поэтов, волнует разграничение личности поэта и его текстов, вопрос о том, в какой степени сам поэт различим и ощутим в своей поэзии. Как и других, его волнует, что останется после него, в чем будет его наследие, его место в литературном каноне.

Прощание. Владимир Высоцкий (2015) Документальный

Он прекрасно осознает контекст, и у него множество ссылок на другие поэтические источники. Устная традиция Он также занимает центральное место в той характерной и очень важной форме русской поэзии ХХ века, когда устная поэзия существовала практически отдельно от поэзии письменной. Даже у Мандельштама и Ахматовой это существовало - пусть и по другим причинам. Все помнят, что в страшные сталинские годы Ахматова не решалась записывать свой "Реквием", несколько ближайших друзей выучили поэму наизусть и хранили ее в своей памяти.

Туда же уходят корни авторской песни как изначально устной формы творчества. Интересно взглянуть также и на место Высоцкого среди его современников, других бардов.

Авторская песня изначально появилась как жанр исповедальный, интимный, бытующий в тесном кухонном кругу диссидентски настроенных друзей и единомышленников. И когда я снова смотрю эту картину, то всё-таки думаю, что мы с Хмеликом были правы Была моя идея предложить ему написать песни, и чтобы он сыграл Соловья-разбойника. И даже попробовали, и даже он пробовал грим.

Спасибо, что не дожил :: Частный Корреспондент

Он поверх век зрачки нарисовал. Нельзя сказать, что был удачный грим, но даже не в этом. Просто режиссёр выбрал другого совершенно актёра Взял композитора, младшего Чайковского, который хотел самовыразиться в этой картине. На мой взгляд, вообще совершенно не попал ни в эстетику фильма, ни в песни Высоцкого. Но ему было бесполезно говорить. Он был воспитанник Роу Александр Роу — кинорежиссёр, постановщик 16 фильмов-сказок — М. Но тогда произошла история с автором сценария Хмеликом.

Володя принёс не тексты, а уже готовые песни. Хмелик, режиссёр фильма Борис Рыцарев и. Из сказки хочешь сделать мюзикл В общем, они крупно поговорили, во многом разошлись Володя окончательно решил не играть. Да я думаю, что тогда Володе уже не очень хотелось тратиться на эту работу Да, где-то у меня должна быть очень интересная кассета.

Ещё до этого разговора мы сидели у Бориса Рыцарева, и Володя пел эти песни, вернее, ещё эскизы И они всё это обсуждали — то есть, крутились мозги, работала мысль Ну а в фильме все Володины песни были порезаны — много сокращений и переделок Жаль, ведь песни были очень хорошие, без дураков Хмеликом примерно в тот же период организовал киножурнал "Ералаш": Володя должен был играть Соловья-разбойника и написал все песни.

А потом сцепились они из-за того, что режиссёр фильма Борис Рыцарев сказал, что музыку к фильму будет писать Борис Чайковский "Кто? Да пошёл ты к чёрту тогда". Я помню весь этот скандал, и как мы вдвоём уговаривали Рыцарева отказаться от его идеи. Он — ни в какую. Хмелик махнул рукой, Владимир Семёнович психанул. Он должен был играть Соловья-разбойника и хотел несколько поднять уровень этой картины, потому что изначально в этой сказке был некий второй смысл для взрослых — немножко капустник, немножко пародия.

Но потом всё развалилось". Слова Высоцкого о желании играть только положительные роли если они и были сказаны в действительностипо всей вероятности, были простой отговоркой.

Соловей-разбойник в фильме в исполнении Н. Лаврова получился неплохим, но в исполнении яркого характерного актёра Высоцкого мог стать просто великолепным. А если ещё к этому добавить исполнение собственных песен Но — не сложилось, как не сложилось очень многое в творческой биографии Высоцкого.

Актёр Иван Бортник, исполнивший в картине главную роль, о несостоявшейся работе Высоцкого высказался кратко: